以西結書-Ezekiel<上一章 下一章>

以西結書-Ezekiel 第 3 章

3:1祂對我說,人子阿,要吃你所得的;要吃這書卷,然後去對以色列家講說。
Then He said to me, Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.
3:2於是我開口,祂就使我吃那書卷。
So I opened my mouth, and He gave me that scroll to eat.
3:3祂又對我說,人子阿,要把我所賜給你的這書卷吃下,充滿你的肚腹。我就吃了,口中覺得其甜如蜜。
And He said to me, Son of man, feed your stomach and fill your inward parts with this scroll that I am giving you. And I ate it, and it was like honey in my mouth in its sweetness.
3:4祂對我說,人子阿,你往以色列家那裡去,對他們講說我的話。
Then He said to me, Son of man, go to the house of Israel and speak My words to them.
3:5你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裡去,乃是往以色列家去;
For you are being sent not to a people of strange speech and unintelligible language but to the house of Israel,
3:6不是往那說話深奧、言語難懂的眾多民族那裡去,他們的話語是你聽不懂的。我若差你往他們那裡去,他們必定聽你。
Not to many peoples of strange speech and unintelligible language, whose words you cannot understand. If I were to send you to such, they would hear you;
3:7以色列家卻不肯聽你,因為他們不肯聽我;原來以色列全家都是額堅心硬的。
But the house of Israel is not willing to hear you, for they are not willing to hear Me, because all the house of Israel is obstinate and stiff-hearted.
3:8看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
I am now making your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
3:9我使你的額像金鋼石,比火石更硬;你不要怕他們,也不要因他們的臉色驚惶;他們原是悖逆之家。
Like adamant, harder than flint, I am making your forehead; do not be afraid of them or dismayed at their faces, for they are a rebellious house.
3:10祂又對我說,人子阿,我對你所說的一切話,你要心裡領受,用耳聽聞。
Moreover He said to me, Son of man, all My words that I will speak to you take into your heart and hear with your ears.
3:11你往你本族被擄的人那裡去,他們或聽,或不聽,你要對他們講說,告訴他們這是主耶和華說的。
And go to those of the captivity, to the children of your people, and speak to them and tell them, Thus says the Lord Jehovah; whether they hear or not.
3:12那時,靈將我舉起,我就聽見在我身後有震動轟轟的聲音,說,從耶和華的所在顯出來的榮耀是當受頌讚的!
Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great quaking, saying: Blessed be the glory of Jehovah from His place!
3:13我又聽見那些活物翅膀相碰的聲音,與活物旁邊輪子的聲音,以及震動轟轟的聲音。
And I heard the sound of the wings of the living creatures touching one another and the sound of the wheels alongside them and the sound of a great quaking.
3:14於是靈將我舉起,把我帶去;我在苦惱中,靈裡忿激的前去,並且耶和華的手在我身上剛強有力。
And the Spirit lifted me up and took me away; and I went in bitterness, in the rage of my spirit, and the hand of Jehovah was strong upon me.
3:15我就來到提勒亞畢,那些住在迦巴魯河邊被擄的人那裡;在他們所住的地方,我在他們中間驚惶恐懼的坐了七日。
And I came to those of the captivity at Tel-abib who dwelt by the river Chebar; and where they dwelt, there I sat for seven days in their midst appalled.
3:16過了七日,耶和華的話臨到我,說,
And at the end of seven days the word of Jehovah came to me, saying,
3:17人子阿,我立了你作以色列家守望的人,你要聽我口中的話,替我警戒他們。
Son of man, I have appointed you as a watchman to the house of Israel, and you will hear the word from My mouth and will give them warnings from Me.
3:18我何時指著惡人說,你必要死;你若不警戒他,也不勸戒惡人,使他離開惡行,得以存活,那惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手中追討流他血的罪。
When I say to a wicked one, You shall surely die, and you do not warn him nor speak to warn the wicked one from his wicked way that he may live, that wicked one will die for his iniquity, but his blood I will require at your hand.
3:19倘若你警戒惡人,他仍不轉離自己的惡,也不離開惡行,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的性命。
Yet if you warn the wicked one and he does not turn from his wickedness nor from his wicked way, he will die for his iniquity and you have delivered your soul.
3:20再者,義人何時轉離自己的義而有了罪孽,我將絆腳石放在他面前,他就必死;因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念;我卻要從你手中追討流他血的罪。
And when a righteous one turns from his righteousness and commits iniquity, and I put a stumbling block before him, he will die. Because you did not warn him, he will die in his sin, and his righteous actions, which he had done, will not be remembered; but his blood I will require at your hand.
3:21倘若你警戒義人,使義人不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救了自己的性命。
And if you warn a righteous one so that the righteous one does not sin, and he does not sin, he shall surely live, because he was warned; and you have delivered your soul.
3:22耶和華的手在那裡臨到我身上;祂對我說,你起來,出到平原去,我要在那裡和你說話。
And the hand of Jehovah was upon me there; and He said to me, Arise, go forth to the plain, and there I will speak with you.
3:23於是我起來,出到平原去。不料,耶和華的榮耀立在那裡,正如我在迦巴魯河邊所見的榮耀一樣,我就面伏於地。
So I arose and went forth to the plain. And the glory of Jehovah stood there, like the glory that I had seen by the river Chebar; and I fell on my face.
3:24於是靈進入我裡面,使我站起來;祂對我說,你進去,把自己關在房屋裡。
Then the Spirit entered into me and caused me to stand up on my feet; and He spoke with me and said to me, Go, shut yourself up within your house.
3:25至於你,人子阿,人必用繩索捆綁你,你就不能出去在他們中間來往。
As for you, son of man, they will now put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
3:26我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
And I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be dumb and not one who reproves them, for they are a rebellious house.
3:27但我對你說話的時候,必開你的口,你就要對他們說,主耶和華如此說,聽的可以聽,不聽的任他不聽;他們原是悖逆之家。
But when I speak with you, I will open your mouth, and you will say to them, Thus says the Lord Jehovah, Let him who hears hear, and let him who refuses refuse; for they are a rebellious house.
 
以西結書-Ezekiel 第 3 章 <上一章 下一章>