馬可福音-Mark<上一章 下一章>

馬可福音-Mark 第 13 章

13:1耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對祂說,夫子,請看,何等的石頭,何等的建築!
And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, Teacher, behold, what wonderful stones and what wonderful buildings!
13:2耶穌對他說,你看見這些偉大的建築麼?將來絕沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀的。
And Jesus said to him, Do you see these great buildings? There shall by no means be left here a stone upon a stone which shall not be thrown down.
13:3耶穌在橄欖山上對著殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈,暗暗的問祂說,
And as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
13:4請告訴我們,什麼時候會有這些事?這一切事將要成就的時候,有什麼兆頭?
Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things are about to be accomplished?
13:5耶穌對他們說,你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
And Jesus began to say to them, See that no one leads you astray.
13:6將來要有許多人冒我的名來,說,我是基督,並且要迷惑許多人。
Many will come in My name, saying, I am the Christ! and will lead many astray.
13:7你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這是必須發生的,只是末期還沒有到。
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; it must happen, but the end is not yet.
13:8民要起來攻打民,國要起來攻打國,多處必有地震、饑荒。這些都是產難的開始。
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will be famines. These things are the beginning of birth pangs.
13:9但你們要自己謹慎。人要把你們交給議會,並且你們要在會堂裡受鞭打,又要為我的緣故,站在官長和君王面前,對他們作見證。
But you, take heed to yourselves. They will deliver you to sanhedrins, and in the synagogues you will be beaten, and before governors and kings you will stand for My sake, for a testimony to them.
13:10然而福音必須先傳給萬民。
Yet the gospel must first be proclaimed to all the nations.
13:11人把你們拉去交給人的時候,不要預先憂慮要說什麼,只是在那時刻賜給你們什麼話,你們就說什麼,因為說話的不是你們,乃是聖靈。
And when they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand about what you should speak, but whatever is given to you in that hour, speak that; for it is not you who are speaking, but the Holy Spirit.
13:12弟兄要把弟兄,父親要把兒女,交到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
And brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against their parents and put them to death.
13:13你們還要因我的名,被眾人恨惡;惟有忍耐到底的,必然得救。
And you will be hated by all on account of My name. But he who has endured to the end, this one shall be saved.
13:14你們看見那行毀壞的可憎之物,站在不當站的地方,(讀這經的人需要會意,)那時,在猶太的,要逃到山上;
But when you see the abomination of desolation standing where it should not (let him who reads understand), then let those in Judea flee to the mountains;
13:15在房頂上的,不要下來,也不要進去拿家裡的東西;
And let him who is on the housetop not come down, nor enter in, to take anything out of his house;
13:16在田地裡的,也不要回去取衣服。
And let him who is in the field not turn back to take his garment.
13:17當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了。
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days.
13:18你們要禱告,叫這事不在冬天發生;
And pray that it may not happen in winter,
13:19因為那些日子必有災難,這樣的災難,就是從神創造萬物的起頭,直到如今,都未曾發生過,將來也絕不會發生。
For those days will be a time of tribulation such as has not occurred from the beginning of the creation which God created until now, nor shall by any means ever occur.
13:20若不是主削減了那些日子,凡屬肉體的人,沒有一個會得救的;但因祂所揀選的選民,祂將那些日子削減了。
And unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved; but on account of the chosen, whom He chose, He shortened the days.
13:21那時,若有人對你們說,看哪,基督在這裡!看哪,基督在那裡!你們不要信。
And then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Behold, there! do not believe it.
13:22因為假基督和假申言者將要起來,顯神跡奇事,若是可能,連選民也要迷惑了。
For false Christs and false prophets will arise and will show signs and wonders to deceive, if possible, the chosen.
13:23你們卻要謹慎;凡事我都預先告訴你們了。
But you, beware; I have told you all things beforehand.
13:24在那些日子,那災難以後,日頭要變黑,月亮也不放光,
But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
13:25眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
And the stars will be falling out of heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
13:26那時,他們要看見人子,帶著大能力和大榮耀,在雲中來臨。
And then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
13:27那時,祂要差遣天使,將祂的選民從四方,從地極直到天邊,都聚集了來。
And then He will send the angels, and He will gather together His chosen from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
13:28但是你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了;
But learn the parable from the fig tree: as soon as its branch has become tender and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
13:29照樣,你們幾時看見這些事發生,也該知道那夏天近了,正在門口了。
So also you, when you see these things happening, know that it is near, at the doors.
13:30我實在告訴你們,這一代還沒有過去,這一切事都要發生。
Truly I say to you that this generation shall by no means pass away until all these things happen.
13:31天地要過去,我的話卻不能過去。
Heaven and earth will pass away, but My words shall by no means pass away.
13:32至於那日子、那時辰,沒有人知道,天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。
But concerning that day or hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
13:33你們要謹慎,要有警覺,因為你們不知道那時期幾時來到。
Beware, be alert; for you do not know when the time is.
13:34這事正如一個人往外國去,離開本家,把權柄交給他的奴僕,分派各人的工作,又吩咐看門的要儆醒。
It is like a man who is about to go abroad, having left his house and given to his slaves authority, to each his work, and who commanded the doorkeeper to watch.
13:35所以你們要儆醒,因為你們不知道家主什麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。
Watch therefore, for you do not know when the Master of the house comes, whether in the evening or at midnight or at cockcrowing or in the morning;
13:36恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
Lest He come suddenly and find you sleeping.
13:37我對你們所說的,也是對眾人說,要儆醒。
And what I say to you, I say to all: Watch!
 
馬可福音-Mark 第 13 章 <上一章 下一章>