約珥書-Joel<上一章 下一章>

約珥書-Joel 第 2 章

2:1你們要在錫安吹角,在我的聖山吹出大聲;這地的一切居民都要發顫;因為耶和華的日子將到,已經臨近。
Blow a trumpet in Zion; Sound an alarm in My holy mountain; Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of Jehovah comes; For it draws near:
2:2那是黑暗、幽冥的日子,密雲、烏黑的日子,好像晨光鋪滿群山;有一民又多又強;從亙古以來沒有這樣的,以後直到萬代也必沒有。
A day of darkness and gloominess, A day of clouds and deep darkness, Like the dawn spread over the mountains-A people great and mighty. There has not been any like them Since eternity, And there will not be any more after them, Even until the years of the generation of the generations.
2:3他們前面有火燒滅,後面有火焰燒盡;他們來到以前,這地如伊甸園;他們過去以後,這地成了荒涼的曠野;沒有一樣能躲避他們的。
A fire devours before them, And after them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, After them, like a desolate wilderness; And indeed no one escapes them.
2:4他們的樣子如馬,奔跑如馬兵。
Their appearance is like the appearance of horses; And as horsemen, so they run.
2:5在山頂跰跳的響聲,如同車輛的響聲,如同火焰燒碎桔的響聲,又如同強盛的民擺陣預備打仗。
Like the sound of chariots Upon the mountaintops they leap, Like the sound of a flame of fire That devours the stubble, Like a mighty people Set in battle array.
2:6他們一出現,眾民翻絞痛苦,臉都變暗。
At their presence the peoples writhed in anguish; All faces became pale.
2:7他們如勇士奔跑,像戰士爬城;各按己路前行,不亂隊伍。
They run like mighty men; Like men of battle they climb the wall. And they march, each in his ways, And do not break their ranks.
2:8彼此並不擁擠,向前各行其路。雖然在兵器中倒下,進路卻不中斷。
Nor do they crowd each other; They march, each on his highway. Though they fall among weapons, They do not break off their progress.
2:9他們衝上城,躥上牆,爬上房屋,進入窗戶如同盜賊。
They rush at the city; They run against the wall; They go up into the houses; In through the windows They go, like a thief.
2:10在他們前面,地震天動,日月昏暗,星宿無光。
The earth quakes before them; The heavens shake; The sun and the moon grow dark, And the stars withdraw their shining.
2:11耶和華在祂軍旅前發聲,祂的隊伍甚大;成就祂話語的,是強盛者。因為耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?
And Jehovah utters His voice Before His army, For His camp is very great, For He who executes His word is mighty. For the day of Jehovah is great And very terrible, And who can endure it?
2:12耶和華說,雖然如此,你們應當禁食、哭泣、悲哀,全心歸向我;
Yet even now, Declares Jehovah, Turn to Me with all your heart And with fasting and weeping and mourning;
2:13你們要撕裂心腸,不要撕裂衣服,並要歸向耶和華你們的神,因為祂有恩典,有憐恤,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔,不降所說的災。
And rend your hearts, And not your garments, And turn to Jehovah your God, For He is gracious and compassionate, Long-suffering and abundant in lovingkindness And repentant of evil.
2:14或者祂轉意後悔,留下祝福,就是留下獻給耶和華你們神的素祭和奠祭,也未可知。
Who knows whether He will turn and repent And leave a blessing behind Him, A meal offering and a drink offering To Jehovah your God?
2:15你們要在錫安吹角,將禁食的日子分別為聖,宣告嚴肅會。
Blow a trumpet in Zion; Sanctify a fast; Call a solemn assembly;
2:16聚集眾民,使會眾分別為聖;招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出離洞房,新婦出離內室。
Gather the people; Sanctify the congregation; Assemble the elders; Gather the children And those who suck the breasts; Let the bridegroom go forth from his chamber, And the bride from her canopy.
2:17事奉耶和華的祭司,要在廊子和祭壇中間哭泣,說,耶和華阿,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,受列邦管轄;為何在萬民中有人說,他們的神在那裡呢?
Let the priests, the ministers of Jehovah, Weep between the porch and the altar, And let them say, Look with pity, O Jehovah, upon Your people; And do not give Your inheritance over to reproach, That the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
2:18耶和華就為自己的地起妒忌,憐惜祂的百姓。
Then Jehovah became jealous for His land, And He spared His people.
2:19耶和華應允了祂的百姓,對他們說,我必賜給你們五穀、新酒和新油,使你們飽足;我必不再使你們在列國中受羞辱;
And Jehovah answered and said to His people, I am about to send you The grain and the new wine and the fresh oil, And you will be satisfied with it; And I will no longer make you A reproach among the nations,
2:20卻要使北方來的軍隊遠離你們,將那軍隊趕到乾旱荒廢之地,前隊趕入東海,後隊趕入西海。因為他們行了大惡,以致臭氣上升,腥味騰空。
But the northern army I will remove far from you; And I will drive it into a land Barren and desolate, With its face toward the eastern sea And its end toward the western sea. And its stench will go up, And its foul smell will go up, For it has done great things.
2:21地土阿,不要懼怕,要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。
Do not fear, O land; Be glad and rejoice, For Jehovah has done great things.
2:22田野的走獸阿,不要懼怕,因為曠野的草場發青,樹木結果;無花果樹、葡萄樹也都效力。
Do not fear, O beasts of the field, For the pastures of the wilderness turn green. For the tree bears its fruit; The fig tree and the vine yield their strength.
2:23錫安的子女阿,你們要因耶和華你們的神歡喜快樂;因祂賜給你們公義的秋雨,為你們降下甘霖,就是秋雨、春雨,和起初的時節一樣。
O children of Zion, Be glad and rejoice In Jehovah your God. For He gives you The former rain in righteousness, And He makes the rain come down for you: The former rain and the latter rain At the beginning of the season.
2:24禾場必滿了谷子,酒搾與油醡必盈溢新酒和新油。
And the threshing floors will be full of grain, And the wine vats will overflow with new wine and fresh oil.
2:25我打發到你們中間的大軍隊,就是群蝗、舔蝗、毀蝗、剪蝗,那些年所吃的,我要補還你們。
And I will restore to you the years That the swarming locust has eaten, The licking locust and the consuming locust and the cutting locust, My great army That I sent among you.
2:26你們必多吃而得飽足,就讚美那奇妙對待你們之耶和華你們神的名;我的百姓必永不羞愧。
And you will eat to the full and be satisfied, And you will praise the name of Jehovah your God, Who has dealt wondrously with you; And My people will never be ashamed.
2:27你們必知道我是在以色列中間,又知道我是耶和華你們的神,在我以外並無別神;我的百姓必永不羞愧。
And you will know that I am in the midst of Israel, And that I am Jehovah your God and there is none else. And My people will never be ashamed.
2:28以後,我要將我的靈澆灌在一切屬肉體的人身上;你們的兒女要說預言,你們的老年人要作異夢;你們的青年人要見異象。
And afterward I will pour out My Spirit upon all flesh, And your sons and your daughters shall prophesy; Your old men shall dream dreams; Your young men shall see visions.
2:29在那些日子,我要將我的靈澆灌在我的奴僕和婢女身上。
Indeed even upon the male and female slaves In those days I will pour out My Spirit.
2:30在天上地上,我要顯出奇事,有血、有火、有煙柱。
And I will show wonders in the heavens and on earth: Blood and fire and pillars of smoke.
2:31在耶和華大而可畏的日子來到以前,日頭要變為黑暗,月亮要變為血。
The sun shall be turned into darkness, And the moon, into blood, Before the great and terrible Day of Jehovah comes.
2:32那時,凡呼求耶和華名的,就必得救;因為照耶和華所說的,在錫安山、在耶路撒冷,必有逃脫的人,在余剩的人中,必有耶和華所召的。
And everyone who calls on the name of Jehovah shall be saved; For in Mount Zion and in Jerusalem will be an escape, As Jehovah has said, Even for the remnant Whom Jehovah calls.
 
約珥書-Joel 第 2 章 <上一章 下一章>