耶利米書-Jeremiah<上一章 下一章>

耶利米書-Jeremiah 第 52 章

52:1西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷作王十一年;他母親名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女兒。
Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal, the daughter of Jere- miah, from Libnah.
52:2西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
And he did what was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
52:3這些事臨到耶路撒冷和猶大,是因耶和華的怒氣發作,直到祂將人民從自己面前趕出。後來西底家背叛了巴比倫王。
For it was through the anger of Jehovah that this came to pass in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
52:4他作王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。
And in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth of the month, Nebuchadrezzar the king of Babylon came, he and his whole army, against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
52:5於是城被圍困,直到西底家王十一年。
So the city came under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
52:6四月初九日,城裡饑荒嚴重,甚至那地的百姓都沒有糧食。
In the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was so severe within the city that there was no food for the people of the land.
52:7城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城牆之間的門,出城逃跑,迦勒底人正在四圍攻城,他們沿著通往亞拉巴的路逃去。
Then the city was breached, and all the men of war fled; and they went out from the city by night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, while the Chaldeans were all around the city; and they went by the way toward the Arabah.
52:8迦勒底人的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
And the army of the Chaldeans pursued after the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
52:9迦勒底人拿住王,帶他到在哈馬地利比拉的巴比倫王那裡;巴比倫王便審判他。
And they seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgments on him.
52:10巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領;
Then the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the princes of Judah at Riblah.
52:11並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他。巴比倫王將他帶到巴比倫去,把他囚在監裡,直到他死的日子。
And he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze fetters. And the king of Babylon brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.
52:12巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比倫王面前侍立的護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,
And in the fifth month, on the tenth day of the month (this was the nineteenth year of King Nebuchadrezzar, the king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the bodyguard, who stood before the king of Babylon, came to Jerusalem.
52:13焚燒耶和華的殿和王宮,並耶路撒冷一切的房屋;每一大幢的房屋,他都用火焚燒了。
And he burned the house of Jehovah and the king's house and all the houses of Jerusalem, and every large house he burned with fire.
52:14跟從護衛長的迦勒底人全軍,就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguard broke down all the walls around Jerusalem .
52:15那時護衛長尼布撒拉旦將民中最窮的,和城裡所餘剩的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及所餘剩的群眾,都遷徙去了。
And the poor of the people and the rest of the people who were left in the city and the deserters who deserted to the king of Babylon and the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the bodyguard carried away into exile.
52:16但護衛長尼布撒拉旦留下那地一些最窮的人,使他們修理葡萄園,耕種田地。
But Nebuzaradan the captain of the bodyguard left some of the poorest of the land to be vinedressers and field workers.
52:17耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將所有的銅運到巴比倫去。
And the Chaldeans broke in pieces the bronze pillars, which were in the house of Jehovah, and the bases and the bronze sea, which were in the house of Jehovah. And they carried all their bronze to Babylon.
52:18他們又把鍋、鏟、燈剪、盤子、調羹、並供職用的一切銅器,都帶去了。
And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the basins and the spoons and all the bronze vessels with which they ministered.
52:19杯、火盆、盤子、鍋、燈台、調羹、壺,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。
And the captain of the bodyguard took away the dishes and the firepans and the basins and the pots and the lampstands and the spoons and the bowls, that which was of gold: for its gold, and that which was of silver, for its silver.
52:20所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海、並座下的十二隻銅牛,這一切器物的銅,多得無法可稱。
As for the two pillars, the one sea, and the twelve bronze oxen, which were under the bases, which King Solomon made for the house of Jehovah, the bronze of all these vessels was beyond weight.
52:21這一根柱子高十八肘,圍十二肘,厚四指,當中是空的。
And as for the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference, and it was four fingers in thickness; it was hollow.
52:22柱上有銅的柱頂,高五肘,柱頂的周圍有網子和石榴,都是銅的;那一根柱子,照此一樣,也有石榴。
And a bronze capital was upon it; and the height of each capital was five cubits; and the network and pomegranates were upon the capital all around, all of bronze; and the second pillar and the pomegranates were like these.
52:23柱子四面有九十六個石榴;在網子周圍,共有一百個石榴。
And there were ninety-six pomegranates on the four sides; all the pomegranates on the network were a hundred all around.
52:24護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司西番亞、和三個守門的;
And the captain of the bodyguard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three doorkeepers.
52:25又從城中拿住一個管理兵丁的太監,並在城裡所遇常見王面的七個人,和檢點那地人民之軍長的書記,以及城裡所遇見那地的民六十個人。
And from the city he took one eunuch, who was overseer of the men of war, and seven \caps0 2men from the king's inner circle who were found in the city, and the \caps0 3scribe of the captain of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
52:26護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到在利比拉的巴比倫王那裡。
And Nebuzaradan the captain of the bodyguard took them and brought them to the king of Babylon in Riblah.
52:27巴比倫王就擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被遷徙離開了本地。
And the king of Babylon struck them down and put them to death in Riblah, in the land of Hamath; so Judah was carried away into exile out of its land.
52:28尼布甲尼撒所遷徙的人民,記在下面;在他第七年有猶大人三千零二十三名。
These are the people whom Nebuchadrezzar carried into exile: in the seventh year, three thousand and twenty- three Jews;
52:29尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷遷徙去八百三十二人。
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar, eight hundred and thirty-two persons from Jerusalem;
52:30尼布甲尼撒二十三年,護衛長尼布撒拉旦遷徙去猶大人七百四十五人;共有四千六百人。
In the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan the captain of the bodyguard carried from the Jews seven hundred and forty-five persons into exile. There were four thousand six hundred persons in all.
52:31猶大王約雅斤被遷徙後三十七年,就是巴比倫王以未米羅達登基那一年,十二月二十五日,巴比倫王使猶大王約雅斤抬頭,提他出監;
And in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin the king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, Evil-merodach the king of Babylon, in the year that he became king, released Jehoiachin the king of Judah and brought him out of prison.
52:32又對他說恩慈的話,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位。
And he spoke with him kindly and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon.
52:33他換下囚服,終身常在巴比倫王面前吃飯。
And Jehoiachin changed his prison garments and ate his food before him continually all the days of his life.
52:34他所需用的食物,不斷由巴比倫王賜給,每日一分,終身都是這樣,直到他死的日子。
And for his allowance, a continual allowance was given to him by the king of Babylon, a portion for each day, all the days of his life until the day of his death.
 
耶利米書-Jeremiah 第 52 章 <上一章 下一章>