雅歌-Song of Songs<上一章 下一章>

雅歌-Song of Songs 第 8 章

8:1哦,巴不得你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟!我在外頭遇見你就與你親嘴,誰也不輕看我。
O that you were like a brother to me, Who nursed at my mother's breasts! If I found you outside, I would kiss you, And none would despise me.
8:2我必引導你,領你進我母親的家;我領受了她的教訓;我要使你喝石榴汁釀的香酒。
I would lead you and bring you Into my mother's house, Who has instructed me; I would make you drink spiced wine From the juice of my pomegranate.
8:3他的左手必在我頭下,他的右手必將我抱住。
His left hand would be under my head, And his right hand would embrace me.
8:4耶路撒冷的眾女子阿,我鄭重的囑咐你們,不要驚動,不要叫醒我所愛的,等她自己情願。
I adjure you, O daughters of Jerusalem, Do not rouse up or awaken my love Until she pleases.
8:5那從曠野上來,靠著她良人的是誰呢?我在蘋果樹下叫醒你:你母親在那裡為你劬勞;生你的在那裡為你劬勞。
Who is this who comes up from the wilderness, Leaning on her beloved? I awakened you under the apple tree: There your mother was in labor with you; There she was in labor and brought you forth.
8:6求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記;因為愛如死之堅強,嫉妒如陰間之殘忍;所閃的光是火的閃光,是耶和華的烈焰。
Set me as a seal on your heart, As a seal on your arm; For love is as strong as death, Jealousy is as cruel as Sheol; Its flashes are the flashes of fire, A flame of Jehovah.
8:7這愛,眾水不能熄滅,洪水也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換這愛,就全被藐視。
Many waters cannot quench love, Nor do floods drown it. If a man gave all the substance of his house for love, It would be utterly despised.
8:8我們有一小妹;她的兩乳尚未長成:當我們的妹妹被人題親的日子,我們當為她怎樣辦理?
We have a little sister, And she has no breasts: What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
8:9她若是牆,我們要在其上建造銀的城垛;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。
If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; And if she is a door, We will enclose her with boards of cedar.
8:10我是牆,我的兩乳像其上的樓;那時,我在他眼中像得著平安的人。
I am a wall, and my breasts are like towers; Then I was in his eyes like one who has found peace.
8:11所羅門在巴力哈們有一葡萄園:他將這葡萄園交給看守的人,每人要為其中的果子交一千捨客勒銀子。
Solomon had a vineyard at Baal-hamon: He let out the vineyard to keepers; Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
8:12我自己的葡萄園在我面前。所羅門哪,一千捨客勒歸你,二百捨客勒歸看守果子的人。
My vineyard, which is mine, is before me. You will have the thousand, O Solomon; And those who keep its fruit, two hundred.
8:13你這住在園中的,我的同伴都要聽你的聲音,求你使我也得聽見。
O you who dwell in the gardens, My companions listen for your voice; Let me hear it.
8:14我的良人哪,願你快來,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
Make haste, my beloved, And be like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.
 
雅歌-Song of Songs 第 8 章 <上一章 下一章>