出埃及記-Exodus<上一章 下一章>

出埃及記-Exodus 第 3 章

3:1摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往曠野的背面去,來到神的山,就是何烈山。
Now Moses was shepherding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the back of the wilderness and came to the mountain of God, to Horeb.
3:2耶和華的使者從荊棘中火焰裡向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒著,卻沒有燒燬。
And the Angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire out of the midst of a thornbush. And when he looked, there was the thornbush, burning with fire; but the thornbush was not consumed.
3:3摩西說,我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒掉呢?
And Moses said, I must turn aside now and see this great sight, why the thornbush does not burn up.
3:4耶和華見他過去要看,神就從荊棘中呼叫說,摩西,摩西。他說,我在這裡。
And when Jehovah saw that he had turned aside to look, God called to him out of the midst of the thornbush and said, Moses, Moses. And he said, Here I am.
3:5神說,不要近前來。把你腳上的鞋脫下來,因為你所站的地方乃是聖地;
And He said, Do not come near here. Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.
3:6又說,我是你父親的神,是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西遮住臉,因為怕看神。
And He said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
3:7耶和華說,我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了;我原知道他們的痛苦。
And Jehovah said, I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
3:8我下來要救他們脫離埃及人的手,領他們從那地出來,上到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.
3:9現在以色列人的哀聲達到我這裡,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
And now the cry of the children of Israel has come to Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
3:10故此,我要差你去法老那裡,使你可以將我的百姓以色列人從埃及領出來。
So come now, and I will send you to Pharaoh, that you may bring My people, the children of Israel, out of Egypt.
3:11摩西對神說,我是誰,竟能去法老那裡,將以色列人從埃及領出來呢?
But Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the children of Israel out of Egypt?
3:12神說,我必與你同在;你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉神;這就是我差遣你的證據。
And He said, Surely I will be with you, and this shall be the sign for you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will serve God upon this mountain.
3:13摩西對神說,我到以色列人那裡,對他們說,你們祖宗的神差我到你們這裡來;他們若問我說,祂叫什麼名字?我要對他們說什麼?
Then Moses said to God, If I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? what shall I say to them?
3:14神對摩西說,我是那我是;又說,你要對以色列人這樣說,那我是差我到你們這裡來。
And God said to Moses, I AM WHO I AM. And He said, Thus you shall say to the children of Israel, I AM has sent me to you
3:15神又對摩西說,你要對以色列人這樣說,耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,差我到你們這裡來。這是我的名,直到永遠;這也是我的記念,直到萬代。
And God also said to Moses, Thus you shall say to the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is My name forever, and this is My memorial from generation to generation.
3:16你去招聚以色列的長老,對他們說,耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕、以撒、雅各的神,向我顯現,說,我實在眷顧了你們,也看見了你們在埃及受到什麼樣的對待。
Go, and gather the elders of Israel together, and say to them, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, I have surely visited you and seen what is being done to you in Egypt.
3:17我也說,我要將你們從埃及的困苦中領出來,上到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地,就是到流奶與蜜之地。
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.
3:18他們必聽你的話;你和以色列的長老要去見埃及王,對他說,耶和華希伯來人的神遇見了我們;現在求你讓我們走三天的路程,到曠野裡去,我們好獻祭給耶和華我們的神。
And they will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, has met with us; and now let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to Jehovah our God.
3:19但我知道,即使受大能的手強迫,埃及王也不會讓你們去。
But I know that the king of Egypt will not let you go, not even when compelled by a mighty hand.
3:20所以我必伸出手來,在埃及中間施行我一切的奇事,擊打那地,然後他才讓你們去。
So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will perform in the midst of it, and after that he will let you go.
3:21我必叫這民在埃及人眼前蒙恩,使你們去的時候不至空手而去。
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians, so that when you go, you will not go empty-handed.
3:22但各婦女必向她的鄰舍,並居住在她家裡的女人,要銀器、金器和衣裳,好給你們的兒女穿戴。這樣,你們就把埃及人的財物掠奪了。
But every woman will ask of her neighbor and of any woman living in her house for articles of silver and articles of gold and clothing, and you will put them on your sons and on your daughters, and thus plunder the Egyptians.
 
出埃及記-Exodus 第 3 章 <上一章 下一章>