列王紀下-2 Kings<上一章 下一章>

列王紀下-2 Kings 第 22 章

22:1約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年;他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah from Bozkath.
22:2約西亞行耶和華眼中看為正的事,行他祖大衛一切所行的道路,不偏左右。
And he did what was right in the eyes of Jehovah and walked in all the way of David his father and did not turn to the right or to the left.
22:3約西亞王十八年,王差遣米書蘭的孫子,亞薩利的兒子,書記沙番到耶和華殿去,吩咐他說,
In the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,
22:4你上去見大祭司希勒家,使他將奉到耶和華殿的銀子,就是守門的從民中收聚的銀子,結算清楚,
Go up to Hilkiah the high priest and have him sum up the money that is brought to the house of Jehovah, which the doorkeepers have collected from the people.
22:5交給辦事的,就是耶和華殿裡督工的人,讓他們交給耶和華殿裡作工的人,好修理殿的破損之處;
And let them deliver it into the hand of those who do the work, who have the oversight of the house of Jehovah; and let them deliver it to those who do the work who are in the house of Jehovah, for the repair of what was broken in the house,
22:6就是交給木匠、建築工和泥水匠,去買木料和鑿成的石頭,修理殿宇;
To the carpenters and the builders and the masons, and for the purchase of timber and hewn stones to repair the house.
22:7將銀子交在那些人手裡,但不與他們算賬,因為他們辦事誠實可信。
But do not ask them for an accounting of the money delivered into their hand, for they work faithfully.
22:8大祭司希勒家對書記沙番說,我在耶和華殿裡得了律法書。希勒家將書遞給沙番,沙番就讀了。
Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
22:9書記沙番到王那裡,回覆王說,你的僕人已將殿裡所有的銀子倒出來,交給辦事的,就是耶和華殿裡督工的人。
And Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said, Your servants have emptied out the money which was found in the house and have delivered it into the hand of those who do the work, who have the oversight of the house of Jehovah.
22:10書記沙番又告訴王說,祭司希勒家遞給我一卷書。沙番就在王面前誦讀那書。
And Shaphan the scribe reported to the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it aloud before the king.
22:11王聽見律法上的話,便撕裂衣服。
And when the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
22:12王吩咐祭司希勒家、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、書記沙番、和王的臣僕亞撒雅,說,
And the king commanded Hilkiah the priest and Ahikam the son of Shaphan and Achbor the son of Micaiah and Shaphan the scribe and Asaiah the king's servant, saying,
22:13你們去為我、為民、為全猶大的人,以所發現這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有照著書上所寫關於我們的事去行,耶和華就向我們大發烈怒。
Go; inquire of Jehovah for me and for the people and for all Judah concerning the words of this book that has been found, for the anger of Jehovah which is kindled against us is great, because our fathers have not listened to the words of this book by doing according to all that is written concerning us.
22:14於是祭司希勒家和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅,都去見女申言者戶勒大;戶勒大是管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們把事情告訴了她。
So Hilkiah the priest and Ahikam and Achbor and Shaphan and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, the keeper of the wardrobe (now she dwelt in Jerusalem in the second quarter), and they spoke to her.
22:15她對他們說,耶和華以色列的神如此說:你們對那差遣你們來見我的人說,
And she said to them, Thus says Jehovah the God of Israel: Tell the man who has sent you to me,
22:16耶和華如此說,我必照著猶大王所誦讀那書上的一切話,降禍與這地方和其上的居民;
Thus says Jehovah, I am now bringing evil to this place and upon its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read;
22:17因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所作的一切惹我發怒,所以我的忿怒必向這地方發作,總不熄滅。
Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods, so as to provoke Me to anger with all the work of their hands. Therefore My anger is kindled against this place, and it shall not be quenched.
22:18然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣對他說:耶和華以色列的神如此說,至於你所聽見的話,
But to the king of Judah who sent you to inquire of Jehovah, thus shall you say to him: Thus says Jehovah the God of Israel, regarding the words which you have heard,
22:19就是我指著這地方和其上的居民所說,要使這地方和其上的居民變為荒涼、並受咒詛的話,你一聽見便心裡柔軟,在我耶和華面前自卑,又撕裂衣服,在我面前哭泣,因此我就應允了你;這是耶和華說的。
Because your heart was tender, and you humbled yourself before Jehovah when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and you have torn your clothes and wept before Me, I also have heard you, declares Jehovah.
22:20為此,我必使你歸到你列祖那裡,你必平平安安的歸到墳墓裡;我要降與這地方的一切災禍,你也不至親眼看見。他們就回覆王去了。
Therefore I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace; and your eyes will not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought back word to the king.
 
列王紀下-2 Kings 第 22 章 <上一章 下一章>