列王紀上-1 Kings<上一章 下一章>

列王紀上-1 Kings 第 21 章

21:1這些事以後,又發生一件事:耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒瑪利亞王亞哈的宮。
And after these things, it so happened that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, alongside the palace of Ahab the king of Samaria.
21:2亞哈對拿伯說,你將你的葡萄園給我作菜園,因為靠近我的宮;我要把更好的葡萄園換給你,或是你看為好,我就按著價值給你銀子。
And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden; for it is nearby, alongside my house. And I will give you in its place a better vineyard than it; or if it seems good to you, I will give you its value in money.
21:3拿伯對亞哈說,耶和華絕不許我將祖先的產業給你!
And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid that I give the inheritance of my fathers to you!
21:4亞哈因耶斯列人拿伯告訴他的話,說,我不將我祖先的產業給你,就悶悶不樂的回宮,躺在床上,轉臉向內,也不吃飯。
And Ahab came into his house sullen and vexed because of the word that Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food.
21:5亞哈的妻子耶洗別來見他,問他說,你為什麼靈裡這樣憂悶,不吃飯呢?
And Jezebel his wife came to him and said to him, Why is your spirit so sullen that you will not eat any food?
21:6亞哈對她說,因我向耶斯列人拿伯說,你將你的葡萄園給我,我給你價銀;或是你願意,我就把別的葡萄園換給你;他卻說,我不將我的葡萄園給你。
And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it; and he said, I will not give you my vineyard.
21:7亞哈的妻子耶洗別對他說,你現在是作王治理以色列不是?只管起來吃飯,讓你的心暢快:我必將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。
And Jezebel his wife said to him, Do you now exercise sovereignty over Israel? Rise up, eat some food, and let your heart be glad: I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.
21:8於是她託亞哈的名寫信,用亞哈的印印上,送給那些在拿伯的城內與拿伯同城居住的長老和貴胄。
And she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and she sent the letters to the elders and to the nobles who dwelt with Naboth in his city.
21:9信上寫著說,你們當宣告禁食,叫拿伯坐在民間的首位上。
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people.
21:10又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說,你謗讟神和王了;隨後就把他拉出去用石頭打死。
And put two worthless fellows before him, and they shall testify against him, saying, You cursed God and the king. Then carry him out, and stone him that he may die.
21:11拿伯城裡的人,就是那些在他城裡居住的長老和貴胄,就照著耶洗別打發人給他們的指示,照著她送給他們的信上所寫的而行。
And the men of his city, the elders and the nobles who dwelt in his city, did according to the instructions that Jezebel had sent to them, as it was written in the letters that she had sent to them.
21:12他們宣告禁食,叫拿伯坐在民間的首位上。
They proclaimed a fast, and set Naboth at the head of the people.
21:13兩個匪徒來坐在拿伯的對面;這兩個匪徒當著百姓作見證告他說,拿伯謗讟神和王了。眾人就把他拉到城外,用石頭打死。
And the two worthless fellows came and sat before him; and the worthless men testified against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth cursed God and the king. And they carried him out of the city and stoned him with stones, and he died.
21:14於是打發人去見耶洗別,說,拿伯被石頭打死了。
And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.
21:15耶洗別聽見拿伯被石頭打死,就對亞哈說,你起來將耶斯列人拿伯不肯為價銀給你的葡萄園佔取為業罷;因為拿伯已經不在,已經死了。
And when Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, Rise up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive but dead.
21:16亞哈聽見拿伯死了,就起來,下到耶斯列人拿伯的葡萄園去,要佔取為業。
And when Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.
21:17耶和華的話臨到提斯比人以利亞,說,
And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying,
21:18你起來,下去迎見那在撒瑪利亞的以色列王亞哈;他現今正在拿伯的葡萄園裡,他下到那裡去,要將那園佔取為業。
Rise up and go down to meet Ahab the king of Israel, who is in Samaria. He is now in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it.
21:19你要對他說,耶和華如此說,你殺了人,又得他的產業麼?又要對他說,耶和華如此說,狗在何處舔拿伯的血,
And you shall speak to him, saying, Thus says Jehovah, Have you killed and also taken possession? Then you shall speak to him, saying, Thus says Jehovah, In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, the dogs will lick up your blood also.
21:20也必在何處舔你的血。亞哈對以利亞說,我仇敵阿,你找到了我麼?以利亞說,我找到你了;因為你賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事。
And Ahab said to Elijah, Have you found me, my enemy? And he said, I have found you because you have sold yourself to do what is evil in the sight of Jehovah.
21:21耶和華說,看哪,我必使災禍臨到你,除滅你的後代;以色列中凡屬亞哈的男丁,無論困住的、自由的,我都要剪除;
I am now bringing evil upon you, and I will take away your posterity and will cut off from Ahab every male, bond and free, in Israel;
21:22我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家,又像亞希雅的兒子巴沙的家,因為你惹我發怒,又使以色列人犯罪。
And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah because of the provocation by which you have provoked Me to anger and caused Israel to sin.
21:23論到耶洗別,耶和華也說,狗必在耶斯列的外郭吃耶洗別的肉。
And concerning Jezebel, Jehovah also spoke, saying, The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
21:24凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。
Him of Ahab's who dies in the city, the dogs will eat; and him who dies in the field, the birds of heaven will eat.
21:25(的確從來沒有像亞哈的,他賣了自己,受他妻子耶洗別聳動,行耶和華眼中看為惡的事;
(Indeed there was none like Ahab, who sold himself to do what was evil in the sight of Jehovah because Jezebel his wife urged him on.
21:26他照耶和華在以色列人面前所趕出之亞摩利人所行的,行了極可憎的事,去跟從偶像。)
And he acted very abominably in going after idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah had dispossessed before the children of Israel.)
21:27亞哈聽見這些話,就撕裂衣服,身穿麻布,並且禁食;他睡臥也穿著麻布,並且緩緩而行。
And when Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth upon his flesh and fasted; and he lay in sackcloth and went about carefully.
21:28耶和華的話臨到提斯比人以利亞,說,
And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying,
21:29亞哈在我面前這樣自卑,你看見了麼?因他在我面前自卑,他還在世的日子,我不降這禍;到他兒子的日子,我必降這禍與他的家。
Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil upon him in his days; in his son's days I will bring the evil upon his house.
 
列王紀上-1 Kings 第 21 章 <上一章 下一章>