哥林多前書-1 Corinthians<上一章 下一章>

哥林多前書-1 Corinthians 第 15 章

15:1弟兄們,我要你們明白我先前所傳與你們的福音,這福音你們也領受了,又在其中站住;
Now I make known to you, brothers, the gospel which I announced to you, which also you received, in which also you stand,
15:2你們若持守我所傳與你們為福音的話,也必藉這福音逐漸得救,除非你們是徒然相信。
Through which also you are being saved, if you hold fast the word which I announced to you as the gospel, unless you have believed in vain.
15:3我從前所領受又傳與你們的,第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
For I delivered to you, first of all, that which also I received, that Christ died for our sins according to the Scriptures;
15:4而且埋葬了,又照聖經所說,第三天復活了;
And that He was buried, and that He has been raised on the third day according to the Scriptures;
15:5並且向磯法顯現,然後向十二使徒顯現,
And that He appeared to Cephas, then to the twelve;
15:6後來一時向五百多弟兄顯現,其中大多數到如今還在,但也有些已經睡了;
Then He appeared to over five hundred brothers at one time, of whom the majority remain until now, but some have fallen asleep;
15:7以後向雅各顯現,然後向眾使徒顯現,
Then He appeared to James, then to all the apostles;
15:8末了也向我這如同未到產期而生的人顯現。
And last of all He appeared to me also, as it were to one born prematurely.
15:9我原是使徒中最小的,不適於稱為使徒,因為我逼迫過神的召會。
For I am the least of the apostles, who am not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
15:10然而因著神的恩,我成了我今天這個人,並且神的恩臨到我,不是徒然的;反而我比眾使徒格外勞苦,但這不是我,乃是神的恩與我同在。
But by the grace of God I am what I am; and His grace unto me did not turn out to be in vain, but, on the contrary, I labored more abundantly than all of them, yet not I but the grace of God which is with me.
15:11所以,不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。
Therefore whether it is I or they, so we preach and so you have believed.
15:12既傳基督從死人中復活了,怎麼在你們中間,有人說沒有死人的復活?
But if Christ is proclaimed that He has been raised from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
15:13若沒有死人的復活,基督也就沒有復活了;
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
15:14若基督沒有復活,我們所傳揚的,便是徒然,你們所信的,也是徒然,
And if Christ has not been raised, then our proclamation is vain; your faith is vain also.
15:15我們也就被發現是神的假見證人,因為死人若真不復活,我們就是妄證神叫祂所沒有復活的基督復活了。
And also we are found to be false witnesses of God because we have testified concerning God that He raised Christ, whom He did not raise, if indeed the dead are not raised.
15:16因為死人若不復活,基督也就沒有復活了;
For if the dead are not raised, neither has Christ been raised.
15:17基督若沒有復活,你們所信的,便是枉然,你們就仍在你們的罪裡。
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
15:18這樣,在基督裡睡了的人也滅亡了。
Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
15:19我們在基督裡,若只在今生有指望,就是眾人中最可憐的。
If it is only that we have hoped in Christ in this life, we are of all men most miserable.
15:20但如今基督,就是睡了之人初熟的果子,已經從死人中復活。
But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
15:21死既是藉著人來的,死人的復活也是藉著人來的;
For since through man came death, through man also came the resurrection of the dead.
15:22因為在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要活過來。
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
15:23只是各人要按著自己的等次:初熟的果子,是基督,以後在祂來臨的時候,是那些屬基督的。
But each one in his own order: the firstfruits, Christ; then those who are Christ's at His coming;
15:24再後,是末期,那時基督要將國交與神,就是父,那時祂已將一切執政的、掌權的、有能的都廢除了。
Then the end, when He delivers up the kingdom to His God and Father, once He has abolished all rule and all authority and power.
15:25因為基督必要作王,直到神把一切仇敵都放在祂的腳下。
For He must reign until God puts all His enemies under His feet.
15:26最後所廢除的仇敵,就是死,
Death, the last enemy, is being abolished.
15:27因為神已叫萬有都服在祂的腳下。祂既說萬有都服了,明顯那叫萬有服祂的,就不在其內了。
For He has subjected all things under His feet. But when He says that all things are subjected, it is evident that all things are except Him who has subjected all things to Him.
15:28萬有既服了祂,那時,子自己也要服那叫萬有服祂的,叫神在萬有中作一切。
And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to Him who has subjected all things to Him, that God may be all in all.
15:29不然,那些替死人受浸的,將作什麼?若死人真不復活,為什麼還替他們受浸?
Otherwise what shall they who are baptized for the dead do? If the dead are actually not raised, why then are they baptized for them?
15:30我們又為什麼時刻冒險?
Why also do we brave danger every hour?
15:31弟兄們,我指著我為你們在我們主基督耶穌裡所有的誇耀,鄭重的說,我是天天死。
I protest by the boasting in you, brothers, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
15:32我若照人的作法,在以弗所同野獸戰鬥,那對我有什麼益處?若死人不復活,我們就吃吃喝喝吧,因為明天要死了。
If after the manner of men I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
15:33你們不要受迷惑:濫交敗壞善行。
Do not be deceived: Evil companionships corrupt good morals.
15:34你們要按著義清醒過來,不要犯罪,因為你們中間有人對神是無知的。我說這話,是要叫你們羞愧。
Awake from the drunken stupor righteously and do not sin, for some of you are ignorant of God. I speak to your shame.
15:35但有人要說,死人怎樣復活?帶著什麼樣的身體來?
But someone will say, How are the dead raised? And with what kind of body do they come?
15:36愚昧的人,你所種的,若不死就不能生;
Foolish man, what you sow is not made alive unless it dies;
15:37並且你所種的,不是那將來的形體,乃是赤裸的子粒,也許是麥子,或其他的谷。
And what you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, perhaps of wheat or of some other of the rest.
15:38但神隨自己的意思,給它一個形體,並叫各等子粒,各有自己的形體。
But God gives it a body even as He willed, and to each of the seeds its own body.
15:39一切肉體不都是一樣的肉體:人的是一樣,牲畜的肉體又是一樣,鳥的肉體又是一樣,魚的又是一樣。
All flesh is not the same flesh, but one is of men, and another flesh is of cattle, and another is of birds, and another is of fish.
15:40有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮耀是一樣,地上形體的榮耀又是一樣。
There are also heavenly bodies and earthly bodies; but the glory of the heavenly is one thing, and that of the earthly is another.
15:41日的榮耀是一樣,月的榮耀又是一樣,星的榮耀另是一樣,這星和那星在榮耀上也有分別。
There is another glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
15:42死人的復活也是這樣。在朽壞中所種的,在不朽壞中復活;
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption;
15:43在羞辱中所種的,在榮耀中復活;在軟弱中所種的,在能力中復活。
It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
15:44所種的是屬魂的身體,復活的是屬靈的身體。若有屬魂的身體,也就有屬靈的身體。
It is sown a soulish body, it is raised a spiritual body. If there is a soulish body, there is also a spiritual one.
15:45經上也是這樣記著:「首先的人亞當成了活的魂;」末後的亞當成了賜生命的靈。
So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul''; the last Adam became a life-giving Spirit.
15:46但不是屬靈的在先,乃是屬魂的在先,以後才是屬靈的:
But the spiritual is not first but the soulish, then the spiritual:
15:47頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
The first man is out of the earth, earthy; the second man is out of heaven.
15:48那屬土的怎樣,凡屬土的也怎樣;那屬天的怎樣,凡屬天的也怎樣。
As the earthy is, such are they also that are earthy; and as the heavenly is, such are they also that are heavenly.
15:49我們既有屬土者的形像,將來也必有屬天者的形像。
And even as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.
15:50弟兄們,我告訴你們,血肉之人不能承受神的國,朽壞的也不能承受不朽壞的。
Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, neither does corruption inherit incorruption.
15:51看哪,我把一個奧秘告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
Behold, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed,
15:52就是在一剎那,眨眼之間,末次號筒的時候;因號筒要響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變。
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
15:53因這必朽壞的,必要穿上不朽壞;這必死的,必要穿上不死。
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
15:54幾時這必朽壞的穿上不朽壞,這必死的穿上不死,經上所記「死被吞滅而致成得勝」的話,就應驗了。
And when this corruptible will put on incorruption and this mortal will put on immortality, then the word which is written will come to pass, "Death has been swallowed up unto victory.''
15:55死啊,你的得勝在那裡?死啊,你的毒刺在那裡?
Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?
15:56死的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57感謝神,祂藉著我們的主耶穌基督,使我們得勝。
But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
15:58所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
 
哥林多前書-1 Corinthians 第 15 章 <上一章 下一章>