第七篇 蒙揀選成為聖別,過聖別的生活,以彰顯聖別的神,併成為聖城

Chosen to Be Holy with a Holy Living to Express the Holy God and Become the Holy City

晨興-綱目|outline-聽抄-目錄

讀經∶利十八~二十,弗一4,五26~27,帖前五23,彼前二5、9,啟二一2、9~10

壹 在已過的永遠裡,我們在基督裡蒙揀選,好成為聖別;在今世,我們正在被聖化,被基督作為“那靈,那聖別的”所浸透,要成為聖別;在來世以至於將來的永遠,我們將終極完成為聖城─弗一4,帖前五23,弗五26~27,啟十九7~9,二一2、9~10:

I. We were chosen in Christ to be holy in eternity past; we are being sanctified, saturated with Christ as "the Spirit, the Holy," to be holy in this age; and we will be consummated to be the holy city in the next age and for eternity future—Eph. 1:4; 1 Thes. 5:23; Eph. 5:26-27; Rev. 19:7-9; 21:2, 9-10:

一 聖別的意思不僅是成聖,分別歸神,也是與一切凡俗的不同、有別;只有神與一切不同,與一切有別;因此,祂是聖別的,聖別是祂的性情:

A. Holy means not only sanctified, separated unto God, but also different, distinct, from everything that is common; only God is different, distinct, from all things; hence, He is holy, and holiness is His nature:

1 神揀選我們,使我們成為聖別(弗一4);神使我們成為聖別的方法,乃是將祂自己這聖別者分賜到我們裡面,使我們全人被祂聖別的性情充滿並浸透;對我們這些神所揀選的人,成為聖別就是有分於神的性情(彼後一4),並使我們全人被神自己所充滿。─引用經文

1. He chose us that we should be holy (Eph. 1:4), and He makes us holy by imparting Himself, the Holy One, into our being, that our whole being may be permeated and saturated with His holy nature; for us, God's chosen ones, to be holy is to partake of God's divine nature (2 Pet. 1:4) and to have our whole being permeated with God Himself.

2 這與僅僅無罪的完全,或無罪的純潔不同;這使我們全人在神的性情和特性上聖別,像神自己一樣。

2. This is different from mere sinless perfection or sinless purity; this makes our being holy in God's nature and character, just like God Himself.

二 父在創立世界以前,在基督裡揀選了我們,使我們在愛裡,在祂面前,成為聖別、沒有瑕疵─弗一4:

B. The Father chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and without blemish before Him in love—Eph. 1:3-4:

1 神所揀選的人只該被神自己所浸透,沒有外來的東西,就如墮落的天然屬人成分、肉體、己或世界的事;這就是沒有瑕疵,在神的聖別性情之外沒有任何別的成分攙雜。

1. God's chosen ones should be saturated only with God Himself, having no foreign particles, such as the fallen natural human element, the flesh, the self, or worldly things; this is to be without blemish, without any mixture, without any element other than God's holy nature.

2 我們成為基督的新婦,不是藉著自我改正,乃是藉著被神浸透;這是聖經中所啟示的聖別、成聖─帖前五23,羅六19、22。

2. We do not become Christ's bride by self-correction but by being saturated with God; this is the holiness, the sanctification, revealed in the Bible—1 Thes. 5:23; Rom. 6:19, 22.

3 召會被話中的水徹底洗滌之後,就要這樣成為聖別,在生機上被基督浸透並美化,使她成為基督榮耀的召會,祂聖別的新婦─弗五25~27,參約十七17。

3. The church, after being thoroughly washed by the water in the word, will be sanctified in such a way as to be saturated and beautified with Christ organically so that she may be His glorious church, His holy bride—Eph. 5:25-27; cf. John 17:17.

4 以弗所一章四節的愛是指神愛祂所揀選之人的愛,以及神所揀選之人愛祂的愛;神所揀選的人乃是在這愛裡,在這樣的愛裡,在祂面前成為聖別、沒有瑕疵:─引用經文

4. In Ephesians 1:4 love refers to the love with which God loves His chosen ones and His chosen ones love Him; it is in this love, in such a love, that God's chosen ones become holy and without blemish before Him:

a 神先愛我們,然後這神聖的愛激起我們用愛回報祂─補充本詩歌三三三、三三五首。

a. First, God loved us; then this divine love inspires us to love Him in return—Hymns, #546, #547.

b 在這樣愛的情形與氣氛中,我們被神浸透,成為聖別、沒有瑕疵,像祂一樣。

b. In such a condition and atmosphere of love, we are saturated with God to be holy and without blemish, just as He is.

三 成為聖別,先是分別歸神,其次是被神接管,第三是被神據有,第四是被神浸透,且與神是一。

C. To be holy is first to be separated to God; second, to be taken over by God; third, to be possessed by God; and fourth, to be saturated with God and one with God.

四 最終,這事的結果乃是新耶路撒冷;這聖別的實體屬於神、為神所據有、所浸透,且與神是一。

D. Eventually, the issue of this is the New Jerusalem, a holy entity belonging to God, possessed by God, saturated with God, and one with God.

貳 利未記十八至二十章是論到神聖別子民的聖別生活,與以弗所四章十七節至五章十四節相符,吩咐神聖別的子民脫去舊人,穿上新人,過聖別的生活,像神是聖別的一樣,作祂的彰顯:─引用經文

II. Leviticus 18—20 is on the holy living of God's holy people and corresponds to Ephesians 4:17—5:14, which charges the holy people of God to put off the old man and put on the new man, living a life that is holy, as God is holy, for His expression:

一 在以弗所四章十七至三十二節,有三節重要的經文給我們看見,神聖三一的神聖分賜是為著召會生活過聖別生活的基礎:─引用經文

A. In Ephesians 4:17-32 there are three significant verses that show the divine dispensing of the Divine Trinity as the base for living a holy life for the church life:

1 首先是十八節,說到與神的生命隔絕;神的生命乃是為了在祂神聖的分賜裡,用祂神聖的豐富供應祂的兒女。─引用經文

1. The first is verse 18, which speaks of being alienated from the life of God; the life of God is for supplying His children with His divine riches in His divine dispensing.

2 第二是二十一節,說到那在耶穌身上是實際者;那在耶穌身上是實際者,就是當耶穌在地上生活時,神的生命在耶穌身上所顯出的實行;這是指耶穌一生的真實光景,如四福音書所記載的:─引用經文

2. The second is verse 21, which speaks of the reality in Jesus; the reality in Jesus is the practicality of the life of God that took place in Jesus while He lived on earth; it is the actual condition of the life of Jesus as recorded in the four Gospels:

a 在耶穌的日常生活裡,如四福音書所記載的,有非常真實的東西,那非常真實的東西就是神的神聖生命實化並實行出來,成為耶穌人性中的實際。

a. In the daily life of Jesus, as recorded in the four Gospels, there was something very real, and that real thing was just God's divine life realized and practiced as the reality in Jesus'humanity.

b 這在耶穌身上的實際,是為要用基督人性中敬虔的生活,在祂神聖的分賜裡灌注信徒。

b. This reality in Jesus is for infusing the believers with Christ's godly living in His humanity, in His divine dispensing.

3 第三是三十節,警戒我們不要叫神的聖靈憂愁,我們原是在祂裡面受了印記,直到得贖的日子:─引用經文

3. The third is verse 30, which admonishes us to not grieve the Holy Spirit of God, in whom we were sealed unto the day of redemption:

a 蓋印的靈也是印墨;這印墨的內容、元素和素質就是神聖的生命加上耶穌實際的人性;這印塗永遠是溼的,能以三一神浸透、滲透並泡透我們。

a. The sealing Spirit is also the sealing ink, and the contents, elements, and essence of this sealing ink are the divine life plus Jesus'practical humanity; this sealing remains wet forever to saturate, permeate, and soak us with the Triune God.

b 神的生命、那在耶穌身上是實際者以及聖靈的蓋印,乃是神聖分賜的三個源頭,為著我們過彰顯聖別之神的聖別生活:

b. The life of God, the reality in Jesus, and the sealing of the Holy Spirit are the three sources of the divine dispensing for our holy living to express the holy God:

㈠ 父的生命必須在我們的日常生活中成為實際,這實際就是那在耶穌身上的實際;這實際作為父生命的實行,又成了印墨,就是聖靈。

1) The Father's life must become the truth in our daily living, which truth is the reality in Jesus; this truth as the practicality of the life of the Father becomes the sealing ink, which is the Holy Spirit.

㈡ 這印墨印我們的時候,乃是以耶穌日常生活的實行中那神聖的生命浸透、滲透、泡透我們,使我們成為耶穌之生活(就是父生命之實行)的“影印本”。

2) While the sealing ink seals, it saturates, permeates, and soaks us with the divine life in the practicality of Jesus'daily life, making us a "Xerox copy" of Jesus'life, which is the practicality of the Father's life.

二 以色列人不可照著他們從前生活在埃及人中的那種樣式生活(利十八3),表徵信徒應當在從前舊的生活樣式上,脫去舊人(弗四22)。─引用經文

B. The Israelites'not living in the manner of the Egyptians (Lev. 18:3), among whom they once lived, signifies that the believers should put off, as regards their former old way of living, the old man (Eph. 4:22).

三 以色列人不可在他們要被領進的地上,照著迦南人的樣式生活,表徵信徒得救後,不該模成世人生活與行為的樣子(羅十二2)。─引用經文

C. The Israelites'not living in the manner of the Canaanites (Lev. 18:3), to whose land they were to be brought, signifies that, after being saved, the believers should not be conformed to the living and conduct of the worldly people (Rom. 12:2).

四 以色列人照著神的聖別過一種聖別的生活(利十八4~二十27),表徵信徒應當穿上新人,這新人是照著神,在那實際的義和聖中所創造的(弗四24)。─引用經文

D. The Israelites'living a holy life according to God's holiness (Lev. 18:4—20:27) signifies that the believers should put on the new man, which was created according to God in righteousness and holiness of the reality (Eph. 4:24).

五 “因為那地受了玷汙,所以我向那地追討罪孽,那地也吐出其中的居民”─利十八25,參28,二十22:

E. "Because the land has become defiled, I visited its iniquity upon it, and the land vomited out its inhabitants"—Lev. 18:25; cf. v. 28; 20:22:

1 美地表徵包羅萬有的基督,是為著神子民生存和生活的供應,也是為著他們的享受。

1. The good land, signifying the all-inclusive Christ, is the supply for the existence and living of God's people and is also for their enjoyment.

2 美地吐出受玷汙且不聖別的居民,表徵包羅萬有的基督,原是我們的居所和我們所需的一切,作我們的享受,但如果我們與祂的關係不正確,祂就要把我們從祂自己裡面吐出去,不再讓我們享受祂(參啟三16)。─引用經文

2. The good land vomiting out the defiled and unholy people signifies that the all-inclusive Christ as our dwelling place and everything we need for our enjoyment will vomit us out of Himself and not allow us to enjoy Him any longer (cf. Rev. 3:16) if we are not proper in relation to Him.

六 要聖別,因為神是聖別的(利十九2,二十7、26),這表徵要照著神的聖別行事為人,過聖別的生活(彼前一15,彼後三11)。─引用經文

F. Being holy because God is holy (Lev. 19:2; 20:7, 26) signifies walking according to God's holiness, living a holy life (1 Pet. 1:15; 2 Pet. 3:11).

七 利未記十九章五節和六節提到平安祭,指明在十八至二十章所描繪神聖別子民的聖別生活中,神聖別的子民在平安裡有交通、來往、彼此的享受,乃是非常重要的:─引用經文

G. Leviticus 19:5 and 6 mention the peace offering, indicating that in the holy living of God's holy people, as portrayed in chapters 18—20, it is important that God's holy people have fellowship, communion, mutual enjoyment, in peace:

1 享受基督作平安祭,應當保持新鮮;信徒彼此之間並與神的交通若是陳舊,就不蒙神悅納且為神所憎惡─十九5~7,參羅六4,七6。

1. The believers'enjoyment of Christ as the peace offering should be kept fresh; stale fellowship with one another and with God is not acceptable but is abhorrent to God—19:5-7; cf. Rom. 6:4; 7:6.

2 有分於陳舊交通的人,犯了輕看神的聖物之罪,會失去神子民中間的交通─利十九8。

2. The one who participates in stale fellowship is guilty of having despised the holy things of God and will lose the fellowship among God's people—Lev. 19:8.

八 “不可叫你的牲畜與異類交配;不可用兩樣攙雜的種子種田,也不可用兩樣攙雜的料子作衣服穿在身上”─19節:

H. "You shall not let your cattle breed with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor shall a garment made of two kinds of material come upon you"—v. 19:

1 不容許有攙雜,這指明神要萬物各從其類,沒有任何種的攙雜─參創一11、21、24~25。

1. The fact that no mixture was allowed means that God wants everything to be according to its kind, without any kind of mixture—cf. Gen. 1:11, 21, 24-25.

2 牲畜交配不可攙雜,表徵生命不可攙雜:凡憑神生命而活的,就不可憑肉體而活─參加五16~17。

2. Breeding cattle without mixture signifies that life is not allowed to be mixed: those living by the life of God must not live by the flesh—cf. Gal. 5:16-17.

3 播種不可攙雜,表徵話語的職事不可攙雜:所供應神的話,不可與世界的話攙雜─林後二17,林前二13,提前一3~4。

3. Sowing seed without mixture signifies that the ministry of the word is not allowed to be mixed: the word of God that is ministered should not be mixed with the word of the world—2 Cor. 2:17; 1 Cor. 2:13; 1 Tim. 1:3-4.

4 不用攙雜的衣料作衣服,表徵我們的行為不可攙雜:活在新約生命裡的人,不該憑舊約的規條而活(加二19~20,五1~6);屬於主的人,不該照著外邦人的風俗生活(利二十23,參弗四17,羅十二2上,林後六14~七1)。─引用經文

4. Making a garment without mixing materials signifies that our conduct is not allowed to be mixed: those living in the life of the New Testament should not live by the ordinances of the Old Testament (Gal. 2:19-20; 5:1-6), and those who belong to the Lord should not live according to the customs of the Gentiles (Lev. 20:23; cf. Eph. 4:17; Rom. 12:2a; 2 Cor. 6:14—7:1).

叄 我們需要過一種與祭司職任相配的聖別生活;唯有藉著天天接觸完全的基督,享受祂並經歷祂,才能成為這樣的人;祂要使我們完備、完全,且得到適當的平衡;這樣,我們就夠格在新約時代作祭司事奉神─彼前二5、9,參利二一16~24。

III. We need to live a holy life, a life that befits our priesthood; we can be such persons only by contacting the perfect Christ, enjoying Him and experiencing Him day by day; He will make us complete, perfect, and properly balanced; then we shall have all the qualifications required for us to serve as priests in the New Testament age—1 Pet. 2:5, 9; cf. Lev. 21:16-24.

TOP-晨興-綱目|outline-聽抄-目錄

 

  本頁瀏覽了41次