第二篇 祭司一切事奉的根據─燔祭壇的火

The Basis of All Our Priestly Service—the Fire from the Altar of Burnt Offering

晨興-綱目|outline-聽抄-目錄

讀經∶利九24,六12~13,十1~11,來十二29,路十二49~50,啟四5,出三2~6

壹 神乃是烈火─來十二29,申四24,九3:

I. God is a consuming fire—Heb. 12:29; Deut. 4:24; 9:3:

一 作為那焚燒者,神是聖別的;聖別是祂的性情,凡與祂聖別性情不符的,祂這烈火就要燒盡─來十二29。

A. As the burning One, God is holy; holiness is His nature, and whatever does not correspond with His holy nature, He, as the consuming fire, will consume—Heb. 12:29.

二 在但以理七章九至十節,神的寶座乃是火焰,其輪乃是烈火,從祂面前有火河流出;這裡的火指明神是絕對公義、全然聖別的。─引用經文

B. In Daniel 7:9-10 God's throne was flames of fire, its wheels were a burning fire, and a stream of fire issued forth and came out from before Him; the fire here indicates that God is absolutely righteous and altogether holy.

三 主藉著祂的死,將祂自己這生命的火釋放到人裡面,而在地上焚燒─路十二49~50,約十二24:

C. Through His death the Lord released Himself into man as the fire of life to burn on the earth—Luke 12:49-50; John 12:24:

1 是靈的基督作七倍加強、賜生命的靈,乃是焚燒的火─來十二29,啟四5,五6,一14,參亞二5。

1. The pneumatic Christ as the sevenfold intensified life-giving Spirit is a burning fire—Heb. 12:29; Rev. 4:5; 5:6; 1:14; cf. Zech. 2:5.

2 這火乃是屬靈生命的衝力(推動力),出於主所釋放的神聖生命。

2. This fire is the impulse (the impelling force) of the spiritual life, an impulse that comes from the Lord's released divine life.

3 “我們都被這火所燒著,被這火帶在一起;現今我們有負擔要使這火燒著更多的人。當基督那遮藏之神性的榮耀釋放出來時,神聖的火就丟在地上,要焚燒全地。我們要讓這火一直地燒!沒有人能停止”─基督為父用神聖的榮耀所榮耀的結果,第七頁。

3. "We all have been burned by this fire; we have been brought together by this fire; and now we are burdened that this fire would burn many others. When the concealed glory of Christ's divinity was released, a divine fire was cast on earth to burn the whole earth. Let the fire burn on! No one can stop it"—The Issue of Christ Being Glorified by the Father with the Divine Glory, pp. 11-12.

四 神的七靈是在寶座前點著的七盞火燈;這些火燈是為著執行神的行政─啟四5。

D. The seven Spirits of God are the seven lamps of fire burning before the throne; these lamps of fire are for the carrying out of God's administration—Rev. 4:5.

五 在荊棘中焚燒的火焰乃是三一神,就是復活的神─出三2、4、6,太二二31~32。

E. The fire burning out of the midst of the thornbush was the Triune God, the God of resurrection—Exo. 3:2, 4, 6; Matt. 22:31-32.

六 神的話是火,焚燒我們和我們所信靠的許多事物─耶二三29,五14,二十9。

F. The word of God is a fire that burns us and many of the things in which we have confidence—Jer. 23:29; 5:14; 20:9.

七 那些有心願事奉神的人,必須認識神是焚燒並加力的烈火;當神來到地上時,火也來到地上;當神進到人裡面時,火也進到人裡面,在人裡面焚燒─來十二29,路十二49。

G. Those who have a desire to serve God must know that God is a consuming fire that burns and energizes; when God comes to the earth, fire comes to the earth, and when God enters into man, fire enters into man and burns in him—Heb. 12:29; Luke 12:49.

八 燔祭壇上焚燒的火是從天上降下來的─利九24:

H. The fire that burned on the altar of the burnt offering came down from the heavens—Lev. 9:24:

1 這火從天上降下來之後,就在壇上一直燒著─六13。

1. After coming down from the heavens, this fire burned continually upon the altar—6:13.

2 神聖的火,就是焚燒的三一神,使我們能事奉,甚至犧牲我們的生命─羅十二11,參徒十五26,二十24,二一13。

2. The divine fire, the burning Triune God, enables us to serve and even to sacrifice our lives—Rom. 12:11; cf. Acts 15:26; 20:24; 21:13.

貳 祭司對神的一切事奉,都必須根據於燔祭壇上的火;我們的事奉必須是這火燒出來的─利九24,十六12~13,六13,十1~11:

II. Every priestly service to God must be based on the fire from the altar of burnt offering, and our service must be the issue of the burning of this fire—Lev. 9:24; 16:12-13; 6:13; 10:1-11:

一 神要以色列人根據這火而事奉;燒香就是他們在神面前的事奉,而他們燒香所用的火必須取自祭壇上的火─六13,十六12~13。

A. God wanted the service of the children of Israel to be based on this fire; the burning of incense was their service to God, but the fire used for burning incense had to be taken from the altar—6:13; 16:12-13.

二 我們的事奉必須是神的火燒出來的─出三2~6。

B. Our service must come out of the burning of God's fire—Exo. 3:2-6.

三 火是熱力的來源;我們的事奉要有熱力,就必須經過祭壇的火燒─利六13:

C. Fire is a source of energy; in order for our service to be full of energy, our service must pass through the fire from the altar—Lev. 6:13:

1 這火該是我們裡面的熱力,推動力,衝擊力;我們若有這火,我們的事奉就是出於神,不是出於我們自己─路十二49。

1. This fire should be the energy, the driving force, the impulse, within us; if we have this fire, our service will be out of God, not out of ourselves—Luke 12:49.

2 新約事奉的熱力和動力出自天上的火;這火降下來燒在那些加利利漁夫身上,作了他們裡面的熱力和動力─徒二3。

2. The energy and the motivating power for the New Testament service began with fire from heaven; the fire that descended upon the Galilean fishermen became the energy and the motivating power within them—Acts 2:3.

3 這火是燒在那些愛神、把自己獻給神、肯為神捨棄一切、肯把自己擺在神手裡被破碎的人身上─利九24。

3. This fire burns on those who love God, who offer themselves to God, who are willing to forsake everything for God, and who are willing to place themselves in His hands in order to be broken—Lev. 9:24.

四 祭壇的火乃是事奉的真實動力─六13:

D. The fire from the altar is the genuine motivating power of service—6:13:

1 對於我們的事奉,神只作一件事,就是把祂的火燒到我們身上─路十二49,羅十二11。

1. What God does concerning our service is to send His fire to burn within us—Luke 12:49; Rom. 12:11.

2 我們若是誠心地把自己獻給神,天上的火就會燒到我們身上;這個燒就變作推動我們的熱力,結果就燒出我們的事奉來。

2. If we offer ourselves to God sincerely, fire will descend from heaven and burn us; this burning will become the energy that moves us, and the issue of this burning will be our service.

五 祭壇的火燒出有力的事奉:

E. The fire from the altar produces a powerful service:

1 燔祭壇就是主耶穌的十字架,而火就是那靈─加二20,徒二3~4。

1. The altar of burnt offering is the cross of the Lord Jesus, and the fire is the Spirit—Gal. 2:20; Acts 2:3-4.

2 真實事奉的根據乃是認識十字架,把自己擺在十字架上,讓神得著,讓神聖的火燒在我們裡面,這才產生事奉─利六13,羅十二11。

2. The basis of genuine service is knowing the cross and placing ourselves on the cross in order to be gained by God and to allow the divine fire to burn within us; this produces service—Lev. 6:13; Rom. 12:11.

六 經歷祭壇火燒的人,就用金、銀、寶石建造─林前三12:

F. Those who experience the fire from the altar build with gold, silver, and precious stones—1 Cor. 3:12:

1 這樣的工程滿了神的成分,滿了十字架的能力,也彰顯神─一18,腓一20。

1. Such a work is full of the element of God, has the power of the cross, and expresses God—1:18; Phil. 1:20.

2 只有經過火的工程,才是金、銀、寶石的;不是經過火的工程,就是木、草、禾秸的─林前三12。

2. Only the work that is produced through burning is of gold, silver, and precious stones; the work that is not produced through burning is of wood, grass, and stubble—1 Cor. 3:12.

3 有一天,各人的工程要被火試驗;如果我們的工程是火燒出來的,就要經得起火燒的試驗─13節。

3. The day will come when the work of each will be tested by fire; if our work is the issue of fire, our work will stand the test of fire—v. 13.

叄 我們絕不可用凡火事奉神,乃要用祭壇上的火─利十1~2,九24,六13:

III. We must serve God not with strange fire but with the fire from the altar—Lev. 10:1-2; 9:24; 6:13:

一 根據預表,祭壇以外任何的火都是凡火─十1。

A. According to typology, strange fire is any fire other than that which burns on the altar—10:1.

二 拿答和亞比戶的失敗在於他們沒有用祭壇上的火;他們用的是凡俗的火,不是聖別的火。

B. The failure of Nadab and Abihu lay in their failure to use the fire from the altar; what they used was common fire, not holy fire.

三 凡火表徵人所獻給神天然的熱心、天然的喜愛、天然的力量和天然的才能。

C. Strange fire signifies man's natural enthusiasm, natural affection, natural strength, and natural ability offered to God.

四 凡火就是己的火,就是屬魂生命、血氣生命和天然生命所發出來的火─太十六24~26,林前二14:

D. Strange fire is fire of the self; it is fire that issues from the soulish life, the fleshly life, and the natural life—Matt. 16:24-26; 1 Cor. 2:14:

1 凡火就是己的生命干涉神的工作。

1. Strange fire means that the self-life interferes with the works of God.

2 工作雖然是神的,可是己的生命要主張這些工作應當怎樣作。

2. Although the works are God's, the self-life wants to dictate the way that the works are carried out.

3 獻凡火,就是在對神的事奉上用己的方法,藉著己的智慧,貫徹己的主張。

3. Offering up strange fire is employing the self 's methods and wisdom and insisting on the self 's proposals in the service of God.

五 拿答和亞比戶受審判,不是因他們沒有為神作事,乃是因他們照著天然的生命行事,用天然的方法為神作事─利十1~2。

E. Nadab and Abihu were judged not because they did something that was not for God but because they acted according to the natural life and did something for God in a natural way—Lev. 10:1-2.

六 獻凡火乃是犯了妄為的罪;拿答和亞比戶妄自想要為神作事─詩十九13。

F. The offering of strange fire was a sin of presumption; Nadab and Abihu presumed to do something for God—Psa. 19:13.

七 這是很強的警告,給我們看見,我們接觸神聖的事物時,需要將十字架應用於我們天然的生命;否則,我們會遭受屬靈的死亡。

G. This is a strong warning showing us that, in touching the divine things, we need to apply the cross to our natural life; otherwise, we will suffer spiritual death.

八 神不只注意有沒有火,也注意火的源頭和性質;我們的火熱必須來自於祭壇─利六13。

H. God pays attention not only to whether there is fire but also to the source and nature of the fire; our zeal must come from the altar—Lev. 6:13.

九 每一個蒙神呼召的人都必須看見,他乃是荊棘,有火在他裡面焚燒,而這火就是神自己─出三2~6:

I. Everyone who is called of God must realize that he is a thornbush with a fire burning within him and that this fire is God Himself—Exo. 3:2-6:

1 我們需要學一個功課:為神工作不可用天然的生命及其能力、力量和才能作為燃料,而要讓神在我們裡面焚燒。

1. We need to learn one lesson: to work for God without using the natural life, with its energy, strength, and ability, as the fuel but by letting God burn within us.

2 我們需要靈裡火熱,用主生命的火作奴僕服事祂,而不用凡火事奉祂,凡火會帶來屬靈的死亡─羅十二11,利十1~2。

2. We need to be burning in spirit, serving the Lord as a slave with the fire of His life, not with strange fire, which brings in spiritual death—Rom. 12:11; Lev. 10:1-2.

肆 燔祭壇上的火要一直燒著,不許也不該熄滅─六12~13:

IV. The fire on the altar of burnt offering should be kept burning continually; it must not go out, and it shall not go out—6:12-13:

一 一天過一天,在許多場合裡,我們需要將自己在基督裡獻給神作常獻的燔祭,而被神焚燒,使我們能焚燒別人─參羅十二1~2,民二八2~4、9~11、16~19、26~27,二九1~2、7~8、12~13、39~40。

A. Day by day and on many occasions, we need to offer ourselves in Christ to God as a continual burnt offering to be burned by Him so that we may burn others—cf. Rom. 12:1-2; Num. 28:2-4, 9-11, 16-19, 26-27; 29:1-2, 7-8, 12-13, 39-40.

二 那靈使我們的靈火熱,並使我們的恩賜如火挑旺;所以我們不該銷滅那靈─帖前五19,羅十二11,提後一6:

B. The Spirit causes our spirit to be burning and our gifts to be flaming; hence, we should not quench Him—1 Thes. 5:19; Rom. 12:11; 2 Tim. 1:6:

1 我們必須將神所賜我們的靈如火挑旺起來,而讓主焚燒我們,並使我們一直地焚燒─6~7節。

1. We must allow the Lord to burn us and to keep us burning continually by fanning our God-given spirit into flame—vv. 6-7.

2 我們必須享受神作為愛的火,好用祂的愛來愛祂,並愛別人─林後五14,歌八6~7,提後一7。

2. We must enjoy God as the fire of love to love Him and others with His love—2 Cor. 5:14; S. S. 8:6-7; 2 Tim. 1:7.

3 我們必須每早晨花時間與主在一起,有一個新的開始,而被祂復興─利六12,箴四18,哀三22~24,詩一一九147~148。

3. We must have a time with the Lord every morning to have a new beginning and be revived by Him—Lev. 6:12; Prov. 4:18; Lam. 3:22-24; Psa. 119:147-148.

4 我們必須呼求主,激動自己起來抓住祂─羅十12,提後二22,賽六四7上。

4. We must call upon the Lord, stirring ourselves up to lay hold of Him—Rom. 10:12; 2 Tim. 2:22; Isa. 64:7a.

5 我們必須禱讀神的話,用我們的靈劃擦聖經的靈,以點著神聖的火─耶二三29,弗六17~18,提後三16。

5. We must pray-read God's Word, striking the Spirit of the Scripture with our spirit to catch the divine fire—Jer. 23:29; Eph. 6:17-18; 2 Tim. 3:16.

6 我們必須沒有保留地向主敞開,被祂光照、焚燒並灌注,藉此被那作為七盞火燈和基督焚燒七眼的七倍加強之靈所充滿─啟四5,五6,一14,箴二十27,瑪三2。

6. We must be filled with the sevenfold intensified Spirit as the seven lamps of fire and the seven flaming eyes of Christ by opening ourselves to the Lord unreservedly in order to be enlightened by Him, burned by Him, and infused with Him—Rev. 4:5; 5:6; 1:14; Prov. 20:27; Mal. 3:2.

7 我們必須常常喜樂,不住地禱告,凡事謝恩─帖前五16~18。

7. We must always rejoice, pray unceasingly, and give thanks in everything—1 Thes. 5:16-18.

8 我們必須為主說話,將祂分賜到人裡面,而在神經綸的行動裡享受祂作我們煉淨並推動的焚燒能力─徒二3~4,六4。

8. We must speak for the Lord to impart Him into others, enjoying Him as our burning power for purging and motivating in God's economical move—Acts 2:3-4; 6:4.

9 我們必須在眾召會裡,並在眾召會之間彼此配搭,為著神獨一的行動,享受祂作那使我們聖別的火─結一4、13,啟一20,亞二5。

9. We must coordinate with one another in and among the churches to enjoy God as our sanctifying fire for His one move—Ezek. 1:4, 13; Rev. 1:20; Zech. 2:5.

10 七倍加強之靈如同七盞火燈焚燒,推動我們起來行動,以完成神的經綸─但十一32下。

10. The burning of the sevenfold intensified Spirit as the seven lamps of fire motivates us to rise up and take action for the carrying out of God's economy—Dan. 11:32b.

TOP-晨興-綱目|outline-聽抄-目錄

 

  本頁瀏覽了39次